Archive for April, 2008

AZALEA I - AZALÉE I

April 30, 2008

Whilst skies are blue and bright,
Whilst flowers are gay,
Whilst eyes that change ere night
Make glad the day.

Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822)

azalea1.jpg

AZALEA - AZALÉE

SOUVENIRS DE CHIENG MAI EN THAILANDE III

April 29, 2008

VISITE EN THAILANDE AVEC MA MÈRE EN 1972

VISIT IN THAILAND WITH MY MOTHER IN 1972

LE PLUS VIEUX TEMPLE DE CHIENG MAI

THE OLDEST TEMPLE OF CHIENG MAI

TREIZIÈME SIÈCLE / THIRTEENTH CENTURY

SOUVENIRS DE CHIENG MAI EN THAILANDE II

April 28, 2008

VISITE EN THAILANDE AVEC MA MÈRE EN 1972

VISIT IN THAILAND WITH MY MOTHER IN 1972

ENFANTS DE LA MONTAGNE

HILLTRIBE CHILDREN

SOUVENIRS DE CHIENG MAI EN THAILANDE I

April 26, 2008

VISITE EN THAILANDE AVEC MA MÈRE EN 1972

VISIT IN THAILAND WITH MY MOTHER IN 1972

ESCALIER / STAIRCASE TO

WAT PHRATHAT DOI SUTHEP TEMPLE

JE REVOIS DES PRÉS

April 26, 2008

Je revois des prés, des bois profonds que la première poussée des bourgeons embrume d’un vert insaisissable - des ruisseaux froids, des sources perdues, bues par le sable aussitôt que nées.

Sidonie - Gabrielle Colette (1873 - 1954)

durer31.jpg

ALBRECHT DÜRER (1471 - 1528): LE GRAND PRÉ / THE GREAT TURF

LA FENÊTRE - THE WINDOW

April 25, 2008

Tu soulèveras le rideau

Et maintenant voilà que s’ouvre la fenêtre …

Guillaume Apollinaire ( 1880 - 1918 )

VICTOR BORISOV - MUSATOV (1870 - 1905): LA FENÊTRE / THE WINDOW

AMELANCHIER - AMÉLANCHIER

April 24, 2008

In my garden the Amelanchier tree, the Wild Plum, is blooming. I love to look at those light white blossoms dancing in the wind. In autumn, the red berries will be picked by birds, giving them food.

Dans mon jardin le néflier sauvage a des fleurs étoilées blanches. Elles donnent des baies comestibles rouges, appelés amélanches ou nèfles.

amelanchier_grandiflora2.jpg

AMELANCHIER - WILD PLUM

AMÉLANCHIER - NÉFLIER SAUVAGE

JARDIN EN PRINTEMPS - SPRING GARDEN

April 22, 2008

“Les parfums, les couleurs, et les sons se répondent.”

Charles Baudelaire (1821 - 1867)

“A bit of fragrance clings to the hand that gives flowers.”

Chinese Proverb

800px-colorful_spring_garden.jpg

CE CLER ASTRE

April 21, 2008

Deus ou trois fois bienheureus le retour
De ce cler Astre, et plus heureus encore
Ce que son oeil de regarder honore.
Que celle là receuroit un bon iour,

Que celle pourroit se vanter d’un bon tour
Qui baiseroit le plus beau don de Flore,
Le mieus sentant que iamais vid Aurore,
Et y feroit sur ses leures seiour!

Luise Labé (Lyon, 1555)

800px-starry_night_over_the_rhone.jpg

VINCENT VAN GOGH (1853 - 1890): STARRY NIGHT OVER THE RHONE

SOLEILS COUCHANTS - SUNSETS

April 20, 2008

Une aube affaiblie
Verse par les champs
La mélancolie
Des soleils couchants.

Paul Verlaine (1844 - 1896)

klee191.jpg

PAUL KLEE (1879 - 1940): AD MARGINEM